Epigram 7.89

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

ξεῖνος Ἀταρνείτης τις ἀνείρετο Πιττακὸν οὕτω
τὸν Μυτιληναῖον, παῖδα τὸν Ὑρράδιον·
"ἄττα γέρον, δοιός με καλεῖ γάμος: ἡ μία μὲν δὴ
νύμφη καὶ πλούτῳ καὶ γενεῇ κατ᾽ ἐμέ·
ἡ δ᾽ ἑτέρη προβέβηκε. τί λώιον; εἰ δ᾽ ἄγε σύν μοὶ
βούλευσον, ποτέρην εἰς ὑμέναιον ἄγω."
εἶπεν: ὁ δὲ σκίπωνα, γεροντικὸν ὅπλον, ἀείρας,
"Ἡνιδ᾽, ἐκεῖνοί σοι πᾶν ἐρέουσιν ἔπος·"
(οἱ δ᾽ ἄρ᾽ ὑπὸ πληγῇσι θοὰς βέμβικας ἔχοντες
ἔστρεφον εὐρείῃ παῖδες ἐνὶ τριόδῳ·)
κείνων ἔρχεο, φησί, μετ᾽ ἴχνια. χὠ μὲν ἐπέστη
πλησίον· οἱ δ᾽ ἔλεγον· "τὴν κατὰ σαυτὸν ἔλα."
ταῦτ᾽ ἀίων ὁ ξεῖνος ἐφείσατο μείζονος οἴκου
δράξασθαι, παίδων κληδόνα συνθέμενος.
τὴν δ᾽ ὀλίγην ὡς κεῖνος ἐς οἶκον ἐπήγετο νύμφην,
οὕτω καὶ σὺ γ᾽ ἰὼν τὴν κατὰ σαυτὸν ἔλα.

— Paton edition

Uno straniero d'Atàrneo propose al mitilenese
Pittaco, figlio d'Irra, una questione:
«Nonno mio caro, due nozze ci sono per me: c'è una sposa
a me pari per nascita e ricchezza,
e ce n'è un'altra più su. Cos'è meglio? Consigliami, prego,
quale debbo sposare delle due».
Disse. Quell'altro, levando la mazza, ch'è l'arma senile:
«Saranno loro a dirtelo - rispose
(c'erano certi ragazzi che davano, sopra uno spiazzo,
alle trottole impulsi rotatori) -
Seguili». L'altro si fece da presso. E dicevano quelli:
«Forza, con quella alla tua portata tua!»
Come udì, lo straniero s'astenne dal grande casato,
perché capì il responso dei ragazzi.
E come a casa colui si portò quella sposa modesta,
così tu 'quella alla tua portata tua'.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Comment

#1

Ironie

Dans cette épigramme, Pittacos pousse à un conduite qu'il n'a lui-même pas suivi puisque c'est sans doute grâce à son mariage avec une aristocrate qu'il a pu exercer le pouvoir à Mitylène pendant plusieurs années (Diog. Laerce, I, 4, 79)

Alignments

Internal reference

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.89: Removal of Text by “maximeguénette

Epigram 7.89: Association of Mytilene by “maximeguénette

Epigram 7.89: Association of Priene by “giovann.cascone

Epigram 7.89: Addition of [ita] Uno straniero d'Atàrneo propose al mitilenese … by “giovann.cascone

Epigram 7.89: Association of Atarneu by “serenac

See all modifications →