Epigram 7.589

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts


μηδὲν ἀπαγγείλειας ἐς Ἀντιόχειαν, ὁδῖτα,
μὴ πάλιν οἰμώξῃ χεύματα Κασταλίης,

οὕνεκεν ἐξαπίνης Εὐστόργιος ἔλλιπε μοῦσαν,
θεσμῶν τ᾽ Αὐσονίων ἐλπίδα μαψιδέην,
ἑβδόματον δέκατόν τε λαχὼν ἔτος: ἐς δὲ κονίην
ἠμείφθη κενεὴν εὔσταχυς ἡλικίη.
καὶ τὸν μὲν κατέχει χθόνιος τάφος: ἀντὶ δ᾽ ἐκείνου
οὔνομα καὶ γραφίδων χρώματα δερκόμεθα.

— Paton edition

Garde-toi d'aller annoncer à Anthioche, passant - de peur que les ondes de Castalie ne se lamentent encore une fois - que soudain Eustorgios a abandonné la Muse et que l'espoir du droit ausonien s'est évanoui. Il avait reçu du destin sa dix-septième année ; mais sa jeunesse florissante s'est changée en vaine poussière. Lui, c'est la tombe souterraine qui le tient ; à sa place, un nom et les couleurs des pinceaux, c'est tout ce que nous voyons.

— Waltz edition

Comment

#1

Ausonien

Signifie ici Romain d'Orient.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.589: First revision

See all modifications →