Epigram 7.178

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts


Λυδὸς ἐγώ, ναὶ Λυδός, ἐλευθερίῳ δέ με τύμβῳ,
δέσποτα, Τιμάνθη τὸν σὸν ἔθευ τροφέα.
εὐαίων ἀσινῆ τείνοις βίον ἢν δ᾽ ὑπὸ γήρως
πρός με μόλῃς, σὸς ἐγώ, δέσποτα, κἠν Ἀίδῃ.

— Paton edition

S'io sono lido, lido, da libero è certo la tomba
ove l'aio Timante hai posto, sire.
Lieta ti duri la vita. Se vieni a raggiungermi vecchio,
anche nell'Ade sono tuo, signore.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

Λυδὸς ἐγώ , ναὶ Λυδός , ἐλευθερίῳ δέ με τύμβῳ ,
δέσποτα , Τιμάνθη τὸν σὸν ἔθευ τροφέα .
εὐαίων ἀσινῆ τείνοις βίον ἢν δ ὑπὸ γήρως
πρός με μόλῃς , σὸς ἐγώ , δέσποτα , κἠν Ἀίδῃ .

I am a Lydian , yes a Lydian , but you , master ,
did lay me , your foster - father Timanthes , in a
freeman ' s grave . Live long and prosper free from
calamity , and if stricken in years you come to me ,
I am yours , O master , in Hades too .

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.178: Addition of [ita] S'io sono lido, lido, da libero … by “alessia.destefano3

Epigram 7.178: First revision

See all modifications →