Epigram 12.34

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts


πρὸς τὸν παιδοτρίβην Δημήτριον ἐχθὲς ἐδείπνουν,
πάντων ἀνθρώπων τὸν μακαριστότατον.
εἷς αὐτοῦ κατέκειθ᾽ ὑποκόλπιος, εἷς ὑπὲρ ὦμον,
εἷς ἔφερεν τὸ φαγεῖν, εἷς δὲ πιεῖν ἐδίδου:

ἡ τετρὰς ἡ περίβλεπτος. ἐγὼ παίζων δὲ πρὸς αὐτὸν
φημί σὺ καὶ νύκτωρ, φίλτατε, παιδοτριβεῖς;

— Paton edition

Jantava ontem com o treinador de meninos Demétrio, o mais feliz de todos os homens.
Um menino deitava em seu colo, outro estava sob seus braços, um trazia o jantar e outro servia o que beber.
Um quarteto admirável. Então, brincando com ele, eu perguntei: "queridíssimo, você também treina esses garotos durante a noite?"

— Luiz Capelo

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.34: Addition of [por] Jantava ontem com o treinador de … by “LuizCapelo

Epigram 12.34: Addition of [fra] Je dînais hier chez Démétrius, le … by “LuizCapelo

Epigram 12.34: First revision

See all modifications →