Epigram 12.158

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

σοί με Πόθων δέσποινα θεὴ πόρε, σοί με, Θεόκλεις,
ἁβροπέδιλος Ἔρως γυμνὸν ὑπεστόρεσεν,
ξεῖνον ἐπὶ ξείνης, δαμάσας ἀλύτοισι χαλινοῖς:
ἱμείρω δὲ τυχεῖν ἀκλινέος φιλίας.

ἀλλὰ σὺ τὸν στέργοντ᾽ ἀπαναίνεαι, οὐδέ σε θέλγει
οὐ χρόνος, οὐ ξυνῆς σύμβολα σωφροσύνης.
ἵλαθ᾽, ἄναξ, ἵληθι: σὲ γὰρ θεὸν ὥρισε Δαίμων
ἐν σοί μοι ζωῆς πείρατα καὶ θανάτου.

— Paton edition

C’est à toi que la déesse qui règne sur les Désirs m’a donné ; à tes pieds, Théoclès, Éros aux sandales légères m’a étendu, nu, étranger sur une terre étrangère, prisonnier des solides liens. Et j’aspire à trouver une amitié durable.
Mais toi tu repousses ma tendresse, rien ne te fléchit, ni le temps, ni les marques de ma sagesse en nos communs rapports. Fais-moi grâce, maître, fais-moi grâce ! Car le Destin t’a bien fait dieu : entre tes mains reposent et ma vie et ma mort.

— R. Aubreton

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.158: Addition of [fra] C’est à toi que la déesse … by “LuizCapelo

Epigram 12.158: Addition of [eng] The goddess, queen of the Desires, … by “LuizCapelo

Epigram 12.158: Association of erotic (3) by “LuizCapelo

Epigram 12.158: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo

Epigram 12.158: Association of Couronne de Méléagre (181) by “LuizCapelo

See all modifications →