Epigram 12.106

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

ἓν καλὸν οἶδα τὸ πᾶν, ἕν μοι μόνον οἶδε τὸ λίχνον
ὄμμα, Μυΐσκον ὁρᾶν τἆλλα δὲ τυφλὸς ἐγώ.
πάντα δ᾽ ἐκεῖνος ἐμοὶ φαντάζεται: ἆρ᾽ ἐσορῶσιν
ὀφθαλμοὶ ψυχῇ πρὸς χάριν, οἱ κόλακες;

— Paton edition

Une seule beauté au monde pour moi, un seul spectacle plaît à mon regard avide, c’est Myiscos. À tout le reste je suis aveugle : lui pour mon esprit représente l’univers. Serait-ce que mes yeux ne voient que pour complaire à mon âme, ces flatteurs ?

— R. Aubreton

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.106: Addition of [fra] Une seule beauté au monde pour … by “LuizCapelo

Epigram 12.106: Addition of [eng] I know' but one beauty in … by “LuizCapelo

Epigram 12.106: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

Epigram 12.106: Association of erotic (3) by “LuizCapelo

Epigram 12.106: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo

See all modifications →