Epigram 11.388

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Texts

ἄχρις ἂν ᾖς ἄγαμος, Νουμήνιε, πάντα δοκεῖ σοι
ἐν τῷ ζῆν εἶναι τῶν ἀγαθῶν ἀγαθά:
εἶθ᾽ ὅταν εἰσέλθῃ γαμετή, πάλιν εὐθὺ δοκεῖ σοι
ἐν τῷ ζῆν εἶναι πάντα κακῶν τὰ κακά.
ἀλλὰ χάριν τεκνίων — ἕξεις, Νουμήνιε, τέκνα,
χαλκὸν ἔχων πτωχὸς δ᾽ οὐδὲ τὰ τέκνα φιλεῖ.

— Paton edition

As long as you are unmarried, Numenius, every-
thing in life seems to you the best of the best, but
when a wife enters the house everything again in
life seems to you at once the worst of the worst.
" But I marry for the sake of having children,” says
he. You will have children, Numenius, if you have
money, but a poor man does not even love his
children.

— Paton edition

Cities

Keywords

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 11.388: Addition of Manuscript 7139 by “maximeguénette

Epigram 11.388: Creation of Scholium 11.388.1 by “maximeguénette

Epigram 11.388: Addition of Manuscript 7137 by “maximeguénette

Epigram 11.388: Addition of [eng] As long as you are unmarried, … by “maximeguénette

Epigram 11.388: Addition of [fra] « Tant que tu es célibataire, … by “maximeguénette

See all modifications →